Unit 1, Lesson 1
In Progress

La Lengua como Mapa histórico vivo: Memoria y Representación cultural

Unit Progress
0% Complete

La Lengua como Mapa histórico vivo: Memoria y Representación cultural


Destrezas y Competencias
LL.4.1.1.
Indagar y explicar los aportes de la cultura escrita al desarrollo histórico, social y cultural de la humanidad.
LL.4.1.2. Valorar la diversidad cultural del mundo expresada en textos escritos representativos de las diferentes culturas, en diversas épocas históricas.
LL.4.1.3. Indagar sobre las variaciones lingüísticas socioculturales del Ecuador y explicar su influencia en las relaciones sociales.


Aplicación en la vida real:
Puedes usar esta habilidad para descubrir que las palabras que dices no nacieron solas ni son neutras. Muchas guardan huellas de la conquista, del mestizaje, de la presencia de pueblos originarios y de los cambios culturales actuales.

También puedes aplicarla cuando escuches hablar a personas de distintas regiones del Ecuador, cuando leas textos históricos o cuando notes que usamos palabras heredadas del kichwa, del mundo colonial o de la globalización. Eso te permitirá entender que la lengua es una forma viva de memoria cultural.


ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE


Sala de evidencias lingüísticas
(de 8 a 12 minutos):
Investigarás palabras sospechosas para descubrir qué historia cultural esconden.


1. Observa las siguientes tarjetas. Dentro encontrarás una palabra o expresión del español ecuatoriano actual.

2. Lee tu palabra y no escribas todavía una definición suelta. Primero piensa qué puede revelar sobre la historia de quienes la usan.

Tarjetas de Análisis Lingüístico

Análisis Lingüístico y Cultural

Haz clic en una tarjeta para descubrir su historia y contexto.

Alternativa
Tu profesor puede organizar la actividad como una búsqueda de pistas en el aula. Caminarás por estaciones donde habrá palabras pegadas en distintos lugares. Leerás cada una, anotarás tu sospecha y seleccionarás la palabra que te parezca más poderosa como huella histórica para explicarla al grupo.

3. Escribe una hipótesis inicial de 2 a 3 oraciones. En esa hipótesis debes responder esta pregunta: ¿qué clase de pasado parece guardar esta palabra?

4. Usa esta guía exacta para orientarte:

✧ Si crees que la palabra muestra presencia indígena, eso significa que la palabra conserva la huella de pueblos originarios que ya habitaban este territorio antes de la conquista y que siguen influyendo en nuestra forma de hablar, como ocurre con muchas palabras provenientes del kichwa.

✧ Si crees que muestra herencia colonial, eso significa que la palabra conserva formas de organización, jerarquía, trabajo, religión o poder heredadas del periodo de conquista y colonia.

✧ Si crees que muestra influencia de la globalización, eso significa que la palabra entró o se volvió común por contacto reciente con medios, internet, comercio internacional, cultura digital o consumo global.

5. Escribe debajo de tu hipótesis una de estas tres etiquetas y complétala con una razón concreta.


6. Muévete por el aula cuando tu profesor lo indique y compara tu palabra con la de dos compañeros. Escucha sus razones y decide si mantienes tu hipótesis o si necesitas corregirla.

7. Cierra escribiendo una frase final que empiece así: “Esta palabra no solo significa __________; también deja ver __________.”

Qué debo entregar a mi profesor:
Debes entregar una respuesta individual escrita en tu cuaderno. Debe incluir la palabra o expresión analizada, una hipótesis inicial de 2 a 3 oraciones sobre el pasado que parece guardar, la categoría que elegiste entre presencia indígena, herencia colonial o influencia de la globalización con su razón correspondiente, y una frase final que comience con “Esta palabra no solo significa…, también deja ver…”.

Propósito de la actividad
Has empezado a leer palabras cotidianas como si fueran restos vivos de una historia más grande. Esto te ayuda a comprender que la lengua también conserva memoria, poder e identidad.


Juicio de versiones: ¿quién cuenta el mundo andino y cómo lo cuenta? (de 35 a 45 minutos):
Compararás dos perspectivas culturales para descubrir que la lengua también refleja poder, conflicto y posición histórica.


1. Lee el fragmento de Guamán Poma de Ayala y el segundo fragmento colonial escrito desde una mirada española o criolla sobre el mundo indígena.

Fragmento A.
“Cuando murió Huayna Cápac, llevaron su cuerpo a la ciudad del Cuzco, que era la capital del reino. Lo trajeron desde la provincia de Quito. En ese tiempo hubo grandes conflictos entre dos incas: el legítimo, Huáscar Inca, y Atahualpa, a quien el autor presenta como no legítimo, que estaba en Quito. Por las disputas entre ellos y sus capitanes, el reino terminó dividido en dos partes.

Desde Jauja hasta Quito y el Nuevo Reino quedaba bajo el mando de Atahualpa, y desde Jauja hasta Chile quedaba bajo el mando de Huáscar. Entre ambos hubo muchas peleas, enfrentamientos y muertes de capitanes e indígenas del reino.

Mientras tanto, el cuerpo de Huayna Cápac fue llevado a la gran ciudad del Cuzco. A ese gobernante muerto lo llamaban Huayna Cápac Inca. Los indígenas de Quito pensaban que el Inca seguía vivo, y por eso no hubo una rebelión ni un levantamiento al conocerse su muerte. Entonces llevaron su cuerpo embalsamado a su tumba real.

Solo cuando la noticia llegó desde Jauja se supo que realmente había muerto. En la ciudad del Cuzco hicieron grandes llantos y demostraciones de dolor por la muerte de Huayna Cápac.”
– Guamán Poma de Ayala

Fragmento B.
“Conviene ordenar a los indios para que aprendan buenas costumbres, trabajen con disciplina y sirvan según el gobierno de los españoles, pues así habrá mejor policía y aprovechamiento de la tierra.”
– Sobre los tributos de los indios de Yaguachi (1579)

2. Identifica quién habla en cada texto. Para hacerlo, pregúntate:
✦ quién escribe
✦ desde dónde mira la realidad
✦ qué parece querer lograr con su escritura.

3. Escribe una ficha breve para cada texto usando este modelo exacto.
“En este texto habla __________. Su posición es __________. Parece querer mostrar __________. Usa el lenguaje para __________.”

4. Observa las palabras que describen a los pueblos indígenas, a la autoridad, al orden social, a la religión o a la vida cotidiana. Esas palabras no son decoración. Son pistas sobre cómo cada autor representa el mundo.

5. Subraya dos palabras en cada uno de los textos. Y al lado de cada una, escribe qué dejan ver. ¿Esa palabra denuncia, defiende, demuestra superioridad, desprecio, admiración o control? Escríbelo con claridad.


6. Si tu profesor lo indica, participa en el “juicio de versiones”. En ese momento tú asumirás una función específica.

✧ Si te toca ser fiscal, debes demostrar que un texto impone una mirada de poder o distorsiona una cultura.

✧ Si te toca ser defensor, debes explicar qué intenta conservar o denunciar el autor.

✧ Si te toca ser juez, debes decidir quién ha demostrado su perspectiva con mayor claridad. Justifica tu decisión.

7. Escribe un veredicto final de 5 oraciones. En ese veredicto debes responder esta pregunta: ¿qué cambia cuando la misma realidad se cuenta desde una perspectiva cultural distinta?

Qué debo entregar a mi profesor:
Debes entregar dos fichas de análisis, una por cada texto, con identificación del hablante, intención y evidencia, más un veredicto final de 5 oraciones. Este producto sirve como evidencia porque demuestra si puedes comparar perspectivas culturales y descubrir cómo el lenguaje representa el mundo desde posiciones distintas.

Propósito de la actividad:
Has comparado dos formas de narrar una realidad histórica y has descubierto que escribir también implica tomar posición. Esto te ayuda a leer textos históricos con más profundidad y a detectar relaciones entre lengua, poder y cultura.


Contrabando de palabras: mapa histórico de la lengua española (de 25 a 30 minutos):
Tomarás decisiones, descartarás opciones y defenderás qué palabras realmente merecen representar la memoria cultural del Ecuador.

Alternativa
Tu profesor puede transformar esta fase en una subasta lingüística. Cada grupo recibirá fichas simbólicas y tendrá que invertirlas en las palabras que considere más valiosas como evidencia histórica. Luego deberás explicar por qué gastaste tus fichas en esas palabras y no en otras.


1. Hagan una lista de 9 palabras que hayas escuchado a tu alrededor y que consideren relevantes y ecuatorianas.

2. Observen sus nueve palabras y no intenten ponerlas todas en el mismo nivel de importancia.

3. Ahora deben seleccionar solo seis. Toma esa decisión con criterio. No elijan las más fáciles. Elijan las que mejor permitan explicar su papel dentro del español ecuatoriano actual.

4. Escribe debajo de cada palabra una defensa breve de 1 oraciones. Explica qué historia guarda y por qué esa palabra merece estar en el mapa histórico de la lengua española.

5. Comparte con tu profesor y con la clase tus palabras y ty defensa. Tu profesor escribirá las palabras que todo el grupo considere relevantes. Escucha a tus compañero y decide si agregan su selección o si la cambian por una palabra más potente.


6. Escribe una justificación final de 5 oraciones con esta pregunta central: ¿qué palabras representan mejor la memoria histórica viva del Ecuador y por qué?

Qué debo entregar a mi profesor:
Debes entregar una selección final de seis palabras con defensa escrita y una justificación final de 5 oraciones. Este producto sirve como evidencia porque demuestra si puedes seleccionar con criterio, descartar con fundamento y defender decisiones interpretativas.

Propósito de la actividad:
Has tomado decisiones sobre qué palabras representan mejor la historia cultural del Ecuador. Esto te ayuda a pasar de la simple acumulación de ejemplos a una lectura crítica y selectiva de la lengua.


Mapa cultural vivo de palabras ecuatorianas (de 30 a 40 minutos):
Construirás un mapa físico de palabras para demostrar que la lengua puede leerse como archivo de conquista, mestizaje, continuidad indígena e influencia contemporánea.


1. Toma una cartulina, pliego o carpeta desplegable y escribe como título Mapa cultural vivo de palabras ecuatorianas.

2. Divide tu espacio en tres zonas claramente visibles. La primera se llamará Presencia indígena, la segunda Herencia colonial y la tercera Influencia de la globalización.

3. No escribas esos títulos como si fueran obvios. Debajo de cada uno copia esta definición breve para que el lector entienda el criterio del mapa.

✧ En Presencia indígena escribe: “Palabras que conservan la huella de pueblos originarios en el español actual.”
✧ En Herencia colonial escribe: “Palabras que conservan formas de organización, jerarquía o vida heredadas del periodo colonial.”
✧ En Influencia de la globalización escribe: “Palabras que muestran el impacto reciente de medios, tecnología o cultura global en nuestra lengua.”

4. Coloca tus seis palabras de la actividad #2 en las zonas correspondientes. Acompaña cada palabra con una explicación escrita a mano de 2 oraciones. En esa explicación debes decir qué significa hoy, y qué historia conserva.

5. Traza conexiones entre palabras de distintas zonas cuando detectes mezcla o continuidad.

6. Añade en un extremo del mapa una sección titulada Lo que este mapa demuestra. Allí escribirás una reflexión final de 5 oraciones en la que respondas esta pregunta: ¿por qué la lengua no puede entenderse como algo neutro

7. Expón tu mapa frente al curso si tu profesor lo indica. Durante la exposición no debes solo leer. Debes señalar una palabra de cada zona y explicar por qué funciona como prueba histórica.

Alternativa
Tu profesor puede convertir el producto en un documento visual o presentación, pero manteniendo exactamente el mismo criterio de clasificación, explicación y reflexión. La versión digital no reemplaza el análisis; solo cambia el soporte.

Qué debo entregar a mi profesor:
Debes entregar un mapa físico o carpeta física con seis palabras seleccionadas, definiciones visibles de las tres categorías, explicaciones completas por palabra, conexiones entre categorías y una reflexión final de 5 oraciones. Este producto sirve como evidencia porque demuestra si lograste investigar, interpretar, seleccionar, organizar y explicar la lengua como memoria histórica viva.

Propósito de la actividad
Has convertido palabras del español ecuatoriano en pruebas visibles de historia, poder, mezcla cultural e identidad. Esto te ayuda a entender que hablar también es heredar, transformar y conservar memoria.


Sugerencia Rúbrica
Enlace a la Rúbrica de Evaluación por competencias
Unidad 1: Lenguaje, cultura y diversidad
Hoja 1: Mapa cultural vivo de palabras ecuatorianas

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RnWI7L_yLFHqnN1fCmGHvDvSN071Ba2aC0HLr-Ffr5s/edit?usp=sharing


NEE – Adaptaciones curriculares